葡萄树所结的都不可吃清酒浓酒都不可喝一切不洁之物也不可吃凡我所吩咐的她都当遵守 -士师记13:14
和合本原文:13:14葡萄树所结的都不可吃,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都当遵守。」
新译本:从葡萄树所产的,她都不可吃;清酒或烈酒,她都不可喝;各样不洁的东西,她也不可吃;我吩咐她的,她都要谨守。」
和合本2010版: 葡萄树所结的不可吃,清酒烈酒都不可喝,任何不洁之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都当遵守。」
思高译本: 凡葡萄树所结的,她不能吃;清酒浓酒她不能喝,各种不洁的东西她不能吃;凡我所吩咐她的,她都该遵守。」
吕振中版:凡由葡萄树出的、她都不可喫;清酒浓酒她都不可喝;一切不洁净之物也不可喫;凡我所吩咐她的、她都要遵守。』
ESV译本:She may not eat of anything that comes from the vine, neither let her drink wine or strong drink, or eat any unclean thing. All that I commanded her let her observe.”
文理和合本: 勿食葡萄树所产、勿饮酒与醇醪、勿食不洁之物、凡我所谕、彼必守之、
神天圣书本: 其不可食由葡萄做何物、又不可饮酒、或使醉之嗑、又勿食何不净之物、我已所令他诸事、他宜谨守之。
文理委办译本经文: 凡葡萄树所产、及清酒醇醪毋饮、不洁之物毋食、我所谕者、妇必恪守。
马挪亚献祭始知与其妻言者乃天使
施约瑟浅文理译本经文: 他不可吃凡出自葡萄树之物。不可吃何致醉物。不可吃无洁物。凡我嘱之者。他宜慎守。
马殊曼译本经文: 他不可吃凡出自葡萄树之物。不可吃何致醉物。不可吃无洁物。凡我嘱之者。他宜慎守。
现代译本2019: 她不可吃葡萄做的东西,不可喝淡酒和烈酒,也不可吃礼仪上定为不洁净的东西。我吩咐她的一切,她都要遵守。」
相关链接:士师记第13章-14节注释