福音家园
阅读导航

就对他说:你说示播列以法莲人因为咬不真字音便说西播列基列人就将他拿住杀在约旦河的渡口那时以法莲人被杀的有四万二千人 -士师记12:6

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:12:6就对他说:「你说『示播列』。」以法莲人因为咬不真字音,便说「西播列」。基列人就将他拿住,杀在约旦河的渡口。那时以法莲人被杀的有四万二千人。

新译本:基列人就对他说:「请说『示播列』。」以法莲人因为发不出準确的字音,就说成「西播列」;基列人就把他捉住,在约旦河的渡口那里杀了;那时以法莲人死了四万二千人。

和合本2010版: 基列人就对他说:「你说『示播列』。」以法莲人因为发音不準,就会说成「西播列」。基列人就捉住他,在约旦河的渡口把他杀了。那时,以法莲人被杀的有四万二千人。

思高译本: 基肋阿得人就对他说:「你说『史波肋特』!」如果他不能照样说出,而说成「斯波肋特」,就捉住他,在约但河渡口杀了;在这种情形下,厄弗辣因人就死了四万二千。

吕振中版:基列人就对他说:『你说示播列』;以法莲人因爲发不出準确的字音来,便说『西播列』;基列人就把他抓住,在约但河渡口宰杀了。那时以法莲人之中倒毙了四万二千人。

ESV译本:they said to him, “Then say Shibboleth,” and he said, “Sibboleth,” for he could not pronounce it right. Then they seized him and slaughtered him at the fords of the Jordan. At that time 42,000 of the Ephraimites fell.

文理和合本: 则曰、试言示播列、其人音不相符、而言西播列、则执之、杀于约但津旁、当时以法莲人陨没者、四万二千人、○

耶弗他卒

神天圣书本: 其若说非也、则伊等谓之曰、尔即说㖷啵嘞嘚、而其却说哂啵嘞嘚、盖其不得说出正音、时伊等将之、而在过去若耳但之处、杀死之、且彼时有以法拉麦落死者四万二千人。○

文理委办译本经文: 则曰、试言呩㗞咧、如音不相符而言呩㗞咧者、则津旁执而杀之。时以法莲族死者四万二千人。

耶弗大卒

施约瑟浅文理译本经文: 否。时则令之云。且云。㕧啵唎𠴆。惟其云。哂啵唎𠴆。盖其不能讲得音正耳。伊捉之。杀之于若耳但之路。当时以法而因辈被败四万二千人焉。○

马殊曼译本经文: 否。时则令之云。且云。㕧啵唎𠴆。惟其云。哂啵唎𠴆。盖其不能讲得音正耳。伊捉之。杀之于若耳但之路。当时以法而因辈被败四万二千人焉。○

现代译本2019: 他们就要他说「示播列」,因为以法莲人发音不正确,一定会说成「西播列」;这样,基列人就抓住他,在约旦河渡口把他杀了。那时,以法莲人有四万两千人被杀。

相关链接:士师记第12章-6节注释

更多关于: 士师记   人就   他说   渡口   约旦河   二千人   你说   把他   杀了   字音   说成   人因   经文   被杀   不出   死了   杀之   之路   法拉   死者   讲得   时则   不相符   正音

相关主题

返回顶部
圣经注释