福音家园
阅读导航

基列的长老回答耶弗他说:现在我们到你这里来是要你同我们去与亚扪人争战;你可以作基列一切居民的领袖 -士师记11:8

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:11:8基列的长老回答耶弗他说:「现在我们到你这里来,是要你同我们去,与亚扪人争战;你可以作基列一切居民的领袖。」

新译本:基列的长老对耶弗他说:「现在我们回到你这里来,是要你与我们一同回去,与亚扪人争战,你要作我们基列所有居民的首领。」

和合本2010版: 基列的长老对耶弗他说:「现在我们回到你这裏,是要请你同我们去跟亚扪人打仗,作基列所有居民的领袖。」

思高译本: 基肋阿得的长老对依弗大说:「我们现在来找你正是为此。请你和我们一同回去,攻打阿孟子民,作我们,作基肋阿得所有居民的首领。」

吕振中版:基列的长老对耶弗他说:『我们现在之所以又回来找你,是要你跟我们一同去,和亚扪人交战,你就可以做我们的首领,做基列一切居民的首领阿。』

ESV译本:And the elders of Gilead said to Jephthah, “That is why we have turned to you now, that you may go with us and fight against the Ammonites and be our head over all the inhabitants of Gilead.”

文理和合本: 基列长老曰、我今就尔、请尔偕行、与亚扪人战、为我基列民长、

神天圣书本: 厄以利亚得之各长者谓耶弗大曰、我们今归尔、致尔可同我去对战亚门之子辈、又为我等之首、在厄以利亚得诸人之上。

文理委办译本经文: 基列长老曰、我今就尔、请尔偕行、以攻亚扪族、而为基列人长。

施约瑟浅文理译本经文: 记里亚度之老辈谓牙弗大曰。今我等转回到尔。望尔偕往攻打亚们之子辈而为我等之首。在记里亚度众居民之上。

马殊曼译本经文: 记里亚度之老辈谓牙弗大曰。今我等转回到尔。望尔偕往攻打亚们之子辈而为我等之首。在记里亚度众居民之上。

现代译本2019: 基列的长老们对耶弗他说:「现在我们回来找你,要你领我们跟亚扪人作战,作所有基列居民的领袖。」

相关链接:士师记第11章-8节注释

更多关于: 士师记   长老   居民   我等   之子   要你   首领   他说   你这   经文   里亚   之首   老辈   而为   领袖   里来   我们现在   找你   利亚   你可以   你要   我去   作战   请你

相关主题

返回顶部
圣经注释