耶弗他回答基列的长老说:从前你们不是恨我、赶逐我出离父家吗?现在你们遭遇急难为何到我这里来呢? -士师记11:7
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:11:7耶弗他回答基列的长老说:「从前你们不是恨我、赶逐我出离父家吗?现在你们遭遇急难为何到我这里来呢?」
新译本:耶弗他对基列的长老说:「从前你们不是恨我,赶逐我离开我的父家吗?现在你们遭遇患难的时候,为甚么到我这里来呢?」
和合本2010版: 耶弗他对基列的长老说:「你们不是恨我,把我赶出父家吗?现在你们遭遇急难,为何到我这裏来呢?」
思高译本: 依弗大回答基肋阿得的长老说:「你们不是恨我,将我逐出我的父家?现在你们遭难,为什么来找我?」
吕振中版:耶弗他对基列的长老说:『从前你们不是恨我,赶逐了我离开我父的家么?爲甚么现在遭遇了患难了就来找我呢?』
ESV译本:But Jephthah said to the elders of Gilead, “Did you not hate me and drive me out of my father's house? Why have you come to me now when you are in distress?”
文理和合本: 耶弗他曰、尔非憾我、逐我于父家乎、今尔遭难、何就我耶、
神天圣书本: 耶弗大答厄以利亚得之各长者曰、尔们岂不曾恨我、强逐我出我父亲之家乎。而尔们今因何于尔艰难之时候、而至我乎。
文理委办译本经文: 耶弗大曰、汝非憾我、逐我于父家乎。今遭患难、乃相就耶。
施约瑟浅文理译本经文: 牙弗大答记里亚度之老辈曰。尔等不是憎恶我。挤我离吾父之家乎。今尔患难时何来到我耶。
马殊曼译本经文: 牙弗大答记里亚度之老辈曰。尔等不是憎恶我。挤我离吾父之家乎。今尔患难时何来到我耶。
现代译本2019: 耶弗他说:「从前你们不是恨我、把我赶出我父亲的家吗?现在你们遭难,找我干什么?」
相关链接:士师记第11章-7节注释