福音家园
阅读导航

难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他曾与以色列人争竞或是与他们争战吗? -士师记11:25

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:11:25难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他曾与以色列人争竞,或是与他们争战吗?

新译本:现在难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他曾经与以色列人争竞吗?或是与以色列人交战过吗?

和合本2010版: 现在你比西拨的儿子摩押巴勒还强吗?他真的曾与以色列争执,或是真的与他们争战了吗?

思高译本: 现在,难道你比摩阿布漆颇尔的儿子巴拉克还强么?他何曾与以色列争斗过,或者与他们交过战?

吕振中版:如今看来,难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强么?他何曾同以色列人争竞过呢?他可曾和他们交战过呢?

ESV译本:Now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever contend against Israel, or did he ever go to war with them?

文理和合本: 尔岂愈于摩押西拨巴勒乎、彼岂尝攻以色列人、而与之战乎、

神天圣书本: 且尔之好与摩亚百之王洗波耳之子巴拉革者之好相比、岂是胜丝毫乎、而其从来岂曾对以色耳以勒争乎、其从来岂曾攻战之乎。

文理委办译本经文:摩押西拨巴勒、未尝攻以色列族、与之战斗、尔岂愈于彼乎。

施约瑟浅文理译本经文: 而今尔有何愈于亚波儿之子巴拉革磨亚百之王乎。其曾争攻以色耳勒辈。或攻打伊。

马殊曼译本经文: 而今尔有何愈于亚波儿之子巴拉革磨亚百之王乎。其曾争攻以色耳勒辈。或攻打伊。

现代译本2019: 你以为你比摩押西拨的儿子巴勒还强吗?他从来没有向以色列人挑战,也没有攻打我们。

相关链接:士师记第11章-25节注释

更多关于: 士师记   以色列   你比   之子   儿子   经文   巴拉   之王   以色列人   曾与   有何   阿布   之好   交战过   从来没有   之战   与之   他真   争斗   书本   而其   岂是   而与   曾对

相关主题

返回顶部
圣经注释