福音家园
阅读导航

就打发使者去见以东王说:求你容我从你的地经过以东王却不应允又照样打发使者去见摩押王他也不允准以色列人就住在加低斯 -士师记11:17

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:11:17就打发使者去见以东王,说:『求你容我从你的地经过。』以东王却不应允。又照样打发使者去见摩押王,他也不允准。以色列人就住在加低斯。

新译本:就派遣使者去见以东王,说:求你让我们经过你的领土。以东王却不答应;又派遣使者去见摩押王,摩押王也不肯;以色列人就住在加低斯。

和合本2010版: 那时,以色列派使者去以东王那裏,说:『求你让我穿越你的地。』以东王却不听。以色列又照样派使者去摩押王那裏,他也不肯。于是以色列人就住在加低斯

思高译本: 以色列曾派使者对厄东王说:请让我们经过你的领土!但是厄东王不肯答应;又打发使者到摩阿布王那裏,但是他也不肯;于是以色列便逗留在卡德士

吕振中版:就打发使者去见以东王、说:「请容我从你的地经过」;以东王不听。他们也打发人去见摩押王,摩押王也不情愿;以色列人就住在加低斯。

ESV译本:Israel then sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Please let us pass through your land,’ but the king of Edom would not listen. And they sent also to the king of Moab, but he would not consent. So Israel remained at Kadesh.

文理和合本: 遣使告以东王曰、请容我过尔境、以东王不允、遣使见摩押王、亦不允、以色列人遂居加低斯

神天圣书本: 那时以色耳以勒遣使辈到以多麦之王言云、求尔凖我通走尔地、然以多麦之王不肯听凖伊等、如此样亦遣使到摩亚百之王、而其亦不肯听凖、以色耳以勒乃居于加氐寔

文理委办译本经文: 遣使告以东王曰、盍容我过尔境。以东王不允、复遣使至摩押王、告以是言、亦不允、故以色列族居于迦铁

施约瑟浅文理译本经文:以色耳勒之子辈使使到以敦之王曰。求尔容我等经过尔境惟以敦之王弗肯听之。如是伊使使到磨亚百之王。而其亦不肯。以色耳勒辈遂止于加地沙

马殊曼译本经文:以色耳勒之子辈使使到以敦之王曰。求尔容我等经过尔境惟以敦之王弗肯听之。如是伊使使到磨亚百之王。而其亦不肯。以色耳勒辈遂止于加地沙

现代译本2019: 那时,他们派使者去请求以东王准他们经过他的领土,但是以东王不准。他们也派使者去请求摩押王准他们经过他的领土,他也不准。因此以色列人留在加低斯

相关链接:士师记第11章-17节注释

更多关于: 士师记   以色列   使者   之王   去见   亦不   人就   领土   他也   经文   之子   也不   求你   王曰   而其   让我们   不听   我等   阿布   止于   听之   让我   人去   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释