他有三十个儿子骑着三十匹驴驹他们有三十座城邑叫作哈倭特‧睚珥直到如今都是在基列地 -士师记10:4
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:10:4他有三十个儿子,骑着三十匹驴驹。他们有三十座城邑,叫作哈倭特‧睚珥,直到如今,都是在基列地。
新译本:他有三十个儿子,骑着三十头驴驹;他们有三十座城,叫作哈倭特.睚珥,直到今日都是在基列地。
和合本2010版: 他有三十个儿子,骑着三十匹驴驹。他们有三十座城,叫作哈倭特‧睚珥,直到如今,都在基列地。
思高译本: 他有三十个儿子,骑着三十匹驴驹;他们有三十座城,这些城称作哈沃特雅依尔,直到今日,都在基肋阿得地。
吕振中版:他有三十个儿子、骑着三十匹驴驹;他们有三十座城①,直到今日还叫做哈倭特睚珥②,都是在基列地。
ESV译本:And he had thirty sons who rode on thirty donkeys, and they had thirty cities, called Havvoth-jair to this day, which are in the land of Gilead.
文理和合本: 有子三十、乘驴驹三十、治邑三十、在基列地、至今名曰睚珥乡里、
神天圣书本: 其有三十个男子为骑三十匹驴驹、而有三十座城、其城在厄以利亚得地、而至今日名曰牙以耳之城也。
文理委办译本经文: 有子三十、乘小驴三十、治邑三十、俱在基列地、名曰、睚耳乡里、迄于今日、其名尚存。
施约瑟浅文理译本经文: 其有三十子骑驴子者。伊等有三十邑。迄今被号遐戈忒耶耳乃在记里亚度方。
马殊曼译本经文: 其有三十子骑驴子者。伊等有三十邑。迄今被号遐戈忒耶耳乃在记里亚度方。
现代译本2019: 他有三十个儿子,骑三十匹驴。他们在基列一带有三十座城;到今天这些城还叫做哈倭特‧睚珥。
相关链接:士师记第10章-4节注释