福音家园
阅读导航

窥探的人看见一个人从城里出来就对他说:求你将进城的路指示我们我们必恩待你 -士师记1:24

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:1:24窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说:「求你将进城的路指示我们,我们必恩待你。」

新译本:窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说:「请你把进城的路指示我们,我们必恩待你。」

和合本2010版: 探子看见一个人从城裏出来,就对他说:「请你把进城的路指示我们,我们会厚待你。」

思高译本: 侦探看见一个人从城裏出来,就向他说:「请指给我们进城的路,我们必要恩待你。」

吕振中版:侦探看见一个人从城裏出来,就对他说:『请把进城的路指示我们,我们就恩待你。』

ESV译本:And the spies saw a man coming out of the city, and they said to him, “Please show us the way into the city, and we will deal kindly with you.”

文理和合本: 侦者见一人自邑出、谓之曰、入邑之路、请尔示我、我必善待尔、

神天圣书本: 细作乃看见一人自城出来、而谓之曰、请尔指我等知可入城之所、而我们必酬厚情与尔。

文理委办译本经文: 侦者见人由邑出、谓之曰、是邑何由而入、请尔指示、我将矜恤尔。

施约瑟浅文理译本经文: 窥探者见一人自其城出。乃谓之曰。求示我等进城之路。吾将恩德尔。

马殊曼译本经文: 窥探者见一人自其城出。乃谓之曰。求示我等进城之路。吾将恩德尔。

现代译本2019: 探子看见一个人从城里出来,就问他:「请告诉我们怎样进城,我们不伤害你。」

相关链接:士师记第1章-24节注释

更多关于: 士师记   他说   一人   谓之   指示   就对   窥探者   之路   经文   的人   我等   探子   恩德   城里   你把   侦探   吾将   细作   告诉我们   我将   问他   请把   你将   见人

相关主题

返回顶部
圣经注释