耶和华万军之 神说:以色列家啊我必兴起一国攻击你们;他们必欺压你们从哈马口直到亚拉巴的河 -阿摩司书6:14
和合本原文:6:14耶和华万军之 神说:以色列家啊,我必兴起一国攻击你们;他们必欺压你们,从哈马口直到亚拉巴的河。
新译本:
兴起一国攻击以色列
「看哪!以色列家,我要兴起一国攻击你们,这国要欺压你们,从哈马关口直至亚拉巴河。」这是万军耶和华 神的宣告。和合本2010版: 耶和华-万军之上帝说:「以色列家,看哪,我必兴起一国攻击你们;他们必欺压你们,从哈马口直到亚拉巴的河。」
思高译本: 然而,以色列家!看,我必要唤起一个民族来攻打你们,——上主万军的天主的断语——从哈玛特关口蹂躏你们直到阿辣巴河。
吕振中版:『眞地你看吧,以色列家阿,我必激起一个国来攻击你们:永恆主万军之上帝发神谕说:他们必压迫你们、从哈马口直到亚拉巴谿谷。』
ESV译本:“For behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel,” declares the LORD, the God of hosts; “and they shall oppress you from Lebo-hamath to the Brook of the Arabah.”
文理和合本: 万军之上帝耶和华曰、以色列家欤、我将兴一国以敌尔、自哈马之道、至亚拉巴之溪、困苦尔焉、
神天圣书本: 神主者、诸军之神、道云、以色耳之室乎、我固然将起一国去攻尔等。且伊将以暴虐压尔、从入夏马得处、至其野处之河也。
文理委办译本经文: 我万有之主耶和华、必使他国勃然兴起、为尔以色列族之敌、自哈末之道、至旷野之河、使尔困苦难堪焉。
施约瑟浅文理译本经文: 军士之神耶贺华曰。以色耳勒辈之家乎然吾将兴一国攻汝。伊将苦汝自进遐麻忒至野之河也。
马殊曼译本经文: 军士之神耶贺华曰。以色耳勒辈之家乎然吾将兴一国攻汝。伊将苦汝自进遐麻忒至野之河也。
现代译本2019: 上主—万军的统帅上帝这样说:「以色列人哪,我要使外国的军队佔领你们的国家;北从哈马隘口,南到约旦谷,他们要来蹂躏你们。」
相关链接:阿摩司书第6章-14节注释