福音家园
阅读导航

我虽然从前写信给你们却不是为那亏负人的也不是为那受人亏负的乃要在 神面前把你们顾念我们的热心表明出来 -哥林多后书7:12

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:7:12我虽然从前写信给你们,却不是为那亏负人的,也不是为那受人亏负的,乃要在 神面前把你们顾念我们的热心表明出来。

新译本:因此,从前我虽然写过信给你们,却不是为了那亏负人的,也不是为了那受害的,而是在 神面前把你们对我们的热情,向你们显现出来。

和合本2010版:所以,虽然我从前写信给你们,却不是为那亏负人的,也不是为那受人亏负的,而是要在上帝面前把你们顾念我们的热忱表现出来。

思高译本: 因此,虽然我从前给你们写了信,却不是为了那侵犯人的,也不是为了那受侵犯的,而是为要把你们对我们的热情,在天主面前表彰出来;

吕振中版:所以我虽然写信给你们,却不是爲那寃枉人的,也不是爲那受寃枉的,无非是要把你们因顾念我们而表示的热切、在上帝面前向你们指明出来罢了。

ESV译本:So although I wrote to you, it was not for the sake of the one who did the wrong, nor for the sake of the one who suffered the wrong, but in order that your earnestness for us might be revealed to you in the sight of God.

文理和合本: 我虽以书遗尔、非因枉人者、亦非因枉于人者、惟令尔为我之慇懃显于尔中、在上帝前、

门徒厚待提多为保罗所悦

神天圣书本: 且余先与汝曹之书者、非为亏者、又非为吃亏者已写、乃欲表着吾为尔曹之虑于神之前、

文理委办译本经文: 吾书遗尔、非因亏人与受亏者、直欲明我慕尔在上帝前、

施约瑟浅文理译本经文: 且予昔与汝曹之书非为亏者。又非为受亏者所写。乃欲表明吾为汝曹之虑于神之前。

马殊曼译本经文: 且予昔与汝曹之书非为亏者。又非为受亏者所写。乃欲表明吾为汝曹之虑于神之前。

现代译本2019: 因此,我虽然写了那一封信,但并不是为了犯过错的人写的,也不是为受亏负的人写的。相反地,我写那封信的目的是要表明你们在上帝面前对我们的热情是多么深切。

相关链接:哥林多后书第7章-12节注释

更多关于: 哥林多后书   面前   是为了   上帝   经文   的人   从前   神之   也不   之书   写信给   要在   要把   写了   热情   封信   受人   所写   保罗   是在   那一   门徒   热切   天主

相关主题

返回顶部
圣经注释