福音家园
阅读导航

似乎忧愁却是常常快乐的;似乎贫穷却是叫许多人富足的;似乎一无所有却是样样都有的 -哥林多后书6:10

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:6:10似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。

新译本:好像忧愁,却是常常喜乐的;好像贫穷,却使很多人富足;好像是甚么都没有,却是样样都有。

和合本2010版:似乎忧愁,却常有喜乐;似乎贫穷,却使许多人富足;似乎一无所有,却样样都有。

思高译本: 像是忧苦的,却常常喜乐;像是贫困的,却使许多人富足;像是一无所有的,却无所不有。

对信友的挚爱和规劝

吕振中版:似乎忧愁,却永远喜乐;似乎贫穷,却叫许多人富足;似乎一无所有,却是拥有万物!

ESV译本:as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything.

文理和合本: 似忧而常乐、似贫而富众、似无有而无不有、○

劝门徒畅发爱心

神天圣书本: 似忧而常喜、如穷、而使多富、似无所得、而无不得矣。

文理委办译本经文: 似忧而常乐、似贫而富众、似无有而无不有、

劝门徒畅发爱心

施约瑟浅文理译本经文: 似忧而恆喜。似贫而使多富。似无所有。而无所不有矣。

马殊曼译本经文: 似忧而恆喜。似贫而使多富。似无所有。而无所不有矣。

现代译本2019: 忧伤,却常有喜乐;贫穷,却使许多人富足;好像一无所有,却样样都有。

相关链接:哥林多后书第6章-10节注释

更多关于: 哥林多后书   却是   富足   许多人   喜乐   贫穷   无所不有   都有   似无   忧愁   经文   却使   门徒   爱心   很多人   无所   而无   书本   所得   万物   原文   贫困   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释