这就是 神在基督里叫世人与自己和好不将他们的过犯归到他们身上并且将这和好的道理託付了我们 -哥林多后书5:19
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:5:19这就是 神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理託付了我们。
新译本:就是 神在基督里使世人与他自己和好,不再追究他们的过犯,并且把和好的道理託付了我们。
和合本2010版:这就是:上帝在基督裏使世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的信息託付了我们。
思高译本: 这就是说:天主在基督内使世界与自己和好,不再追究他们的过犯,且将和好的话放在我们的口中。
吕振中版:这就是说,在基督裏、上帝叫世人跟他自己复和,不将他们的过犯算在他们账上,又将这复和之道託付了我们。
ESV译本:that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.
文理和合本: 即上帝于基督中令世人与己复和、不以其咎归之、而以斯道付我焉、○
传教者代耶稣劝人与上帝复和
神天圣书本: 神原于基督复和世于己、弗算计厥罪归伊等、且寄託吾侪、以复和之言。
文理委办译本经文: 即上帝託基督、令世人与之复亲、不以世人有罪、而以斯道付我侪、
施约瑟浅文理译本经文: 神在基督中复和世于己。弗拟厥罪归伊等。且寄託吾侪以复和之言。
马殊曼译本经文: 神在基督中复和世于己。弗拟厥罪归伊等。且寄託吾侪以复和之言。
现代译本2019: 我们所传的信息就是:上帝藉着基督与人类建立和好的关係。他不追究他们的过犯,并且把他与人和好的信息付託了我们。
相关链接:哥林多后书第5章-19节注释