福音家园
阅读导航

我们既知道主是可畏的所以劝人但我们在 神面前是显明的盼望在你们的良心里也是显明的 -哥林多后书5:11

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:5:11我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在 神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。

新译本:

劝人与 神和好

我们既然知道主是可畏的,就劝勉众人。我们在 神面前是显明的,我盼望在你们的良心里也是显明的。

和合本2010版:既然我们知道主是可畏的,就劝导人;但是上帝是认识我们的,我盼望你们的良心也认识我们。

思高译本: 我们既然知道主的可畏,遂尽力使人相信我们;我们在主前是显明的,我也盼望在你们的良心前也是显明的。

吕振中版:所以我们旣晓得主是可畏惧的,便劝人相信。我们在上帝面前显然无隐;我盼望在你们的良知裏也显然无隐。

ESV译本:Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade others. But what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.

文理和合本: 我知主之可畏而劝人、我已显于上帝、亦望显于尔心、

神天圣书本: 吾辈既知主之惊畏、则劝人、惟吾辈明昭与神、吾亦望明昭与尔辈之内証、

文理委办译本经文: 我知主可畏而劝人、我行事显明于上帝前、亦望显明于尔心、

施约瑟浅文理译本经文: 因此吾知神之可畏。则劝人。惟吾辈明昭于神。吾亦望明昭于汝辈之内証。

马殊曼译本经文: 因此吾知神之可畏。则劝人。惟吾辈明昭于神。吾亦望明昭于汝辈之内証。

现代译本2019: 我们既然晓得怎样敬畏主,就以此劝导人。上帝完全认识我们;我希望你们也从心里认识我。

相关链接:哥林多后书第5章-11节注释

更多关于: 哥林多后书   显明   你们的   可畏   上帝   经文   良心   之内   面前   神之   我知   我也   使人   我已   敬畏   人与   良知   畏惧   书本   行事   原文   委办   约瑟   主前是

相关主题

返回顶部
圣经注释