凡事都是为你们好叫恩惠因人多越发加增感谢格外显多以致荣耀归与 神 -哥林多后书4:15
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:4:15凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归与 神。
新译本:这一切都是为了你们,好使恩惠既然因着许多人而增多,感恩的心也更加增多了,使荣耀归给 神。
和合本2010版:凡事都是为了你们,好使恩惠既藉着更多的人而加增,感恩也格外显多,好归荣耀给上帝。
靠信心生活
思高译本: 其实,这一切都是为了你们,为使获得恩宠的人越增多,感谢也越增加,好归光荣于天主。
吕振中版:一切都是爲了你们,好叫恩惠、旣藉着更多的人而增多着、便可以使感谢也越发溢流出来、以彰显上帝之荣耀。
ESV译本:For it is all for your sake, so that as grace extends to more and more people it may increase thanksgiving, to the glory of God.
文理和合本: 万事皆为尔曹、致恩因众而增、祝谢弥盛、以荣上帝、○
因而教会获益保罗得享永荣
神天圣书本: 盖万物为汝曹、欲恩盛、致于多颂谢益盛发神之荣辉。
文理委办译本经文: 我所遇者、皆为尔益、得受洪恩、祝谢者多、上帝之荣益彰、
施约瑟浅文理译本经文: 盖万物乃为汝曹。使恩隆。致于多颂谢。益盛发神之荣光。
马殊曼译本经文: 盖万物乃为汝曹。使恩隆。致于多颂谢。益盛发神之荣光。
现代译本2019: 这一切都是为了你们,好叫上帝的恩典临到更多的人,使更多的人献上他们的感谢,来彰显上帝的荣耀。
相关链接:哥林多后书第4章-15节注释