福音家园
阅读导航

若那废掉的有荣光这长存的就更有荣光了 -哥林多后书3:11

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:3:11若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。

新译本:如果那短暂的有荣光,那长存的就更有荣光了。

和合本2010版:若是那逐渐褪色的有荣光,这长存的就更有荣光了。

思高译本: 因为如果那易于消逝的曾一度有过光荣,那么,这常存的更该多么有光荣!

新约的公开与自由

吕振中版:那渐渐消逝的制度若是通过荣光而立,这长存的就越发带着荣光了。

ESV译本:For if what was being brought to an end came with glory, much more will what is permanent have glory.

文理和合本: 盖暂存者若荣、则永存者更荣矣、○

传福音愈于传律法

神天圣书本: 既彼空者为荣、何况彼留在为荣矣。

文理委办译本经文: 暂有者若荣、则永存者更荣、

传福音愈于传律法

施约瑟浅文理译本经文: 既被空者为荣。况且彼留在。为荣矣。

马殊曼译本经文: 既被空者为荣。况且彼留在。为荣矣。

现代译本2019: 如果那渐渐褪色的尚且有荣耀,那长存的一定有更大的荣耀。

相关链接:哥林多后书第3章-11节注释

更多关于: 哥林多后书   为荣   经文   更有   荣耀   福音   光荣   带着   新约   更大   有过   书本   曾一度   原文   委办   约瑟   短暂   废掉   制度   自由   这常存   hhb   lzz   class

相关主题

返回顶部
圣经注释