那从前有荣光的因这极大的荣光就算不得有荣光了; -哥林多后书3:10
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:3:10那从前有荣光的,因这极大的荣光就算不得有荣光了;
新译本:那从前有荣光的,现在因那超越的荣光,就算不得有荣光;
和合本2010版:那从前有荣光的,因这更大的荣光,就算不得有荣光了;
思高译本: 其实,那先前有过光荣的,因了这更超越的光荣,已算不得光荣了,
吕振中版:那从前得荣光的、因这超越的荣光、在这一端上就算不得有荣光了。
ESV译本:Indeed, in this case, what once had glory has come to have no glory at all, because of the glory that surpasses it.
文理和合本: 昔为荣者不足荣、因有超越之荣故耳、
神天圣书本: 益先斯分之荣不足算荣、为后妙荣矣。
文理委办译本经文: 旧典之荣、较愈显之荣、不足为荣、
施约瑟浅文理译本经文: 盖先斯分之荣。弗为荣。为后妙荣矣。
马殊曼译本经文: 盖先斯分之荣。弗为荣。为后妙荣矣。
现代译本2019: 其实,我们可以这样说:既然现在有了更辉煌的荣耀,从前的光辉就黯然失色了;
相关链接:哥林多后书第3章-10节注释