福音家园
阅读导航

我怕我再来的时候见你们不合我所想望的你们见我也不合你们所想望的;又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事 -哥林多后书12:20

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:12:20我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的;又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事。

新译本:我怕我来的时候,见你们不如我所想的,你们见我也不如你们所想的。又怕有纷争、嫉妒、恼怒、自私、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事。

和合本2010版:我怕我再来的时候,见你们不合我所期望的,而你们见我也不合你们所期望的。我怕有纷争、嫉妒、愤怒、自私、毁谤、谗言、狂傲、动乱的事。

思高译本: 因为我怕我来到的时候,见你们不合于我所想望的,你们也见我不合于你们所想望的:就是怕有争端、嫉妬、愤怒、分裂、譭谤、挑唆、自大、纷乱;

吕振中版:我只怕我到你们那裏去的时候、见你们不合于我所想要的,而你们也见我不合于你们所想要的。我怕有分争、妒忌、暴怒、营私争胜、毁谤、打耳喳、自吹自大、扰乱、等事。

ESV译本:For I fear that perhaps when I come I may find you not as I wish, and that you may find me not as you wish—that perhaps there may be quarreling, jealousy, anger, hostility, slander, gossip, conceit, and disorder.

文理和合本: 我恐至时、见尔不副我所望、而尔见我亦不副尔所望、或有争斗、媢嫉、忿怒、朋党、毁谤、隐刺、妄夸、混乱、

神天圣书本: 盖余恐至汝间时、遇汝非余愿之辈、汝亦遇我、非若汝所愿、恐汝间犹有争辨、嫉妒、恼怒、分裂、谗毁、讪诽、傲倨、叛逆、诸端、

文理委办译本经文: 余恐至时、尔不能副我所望、我不能副尔所望、恐有争斗、媢嫉、忿怒、朋党、毁谤、隐刺、妄夸、混乱、

施约瑟浅文理译本经文: 盖予恐至汝间时。遇汝非予愿之辈。汝亦遇我。非若汝所愿。恐汝间犹有争辨。嫉妒。恼怒。分裂。谗毁。讪诽。傲倨。叛逆。诸端。

马殊曼译本经文: 盖予恐至汝间时。遇汝非予愿之辈。汝亦遇我。非若汝所愿。恐汝间犹有争辨。嫉妒。恼怒。分裂。谗毁。讪诽。傲倨。叛逆。诸端。

现代译本2019: 我怕当我去的时候,看见你们不符合我的期望;而你们看见我,也不符合你们的期望。我也怕看见了纷争、嫉妒、闹脾气、自私、毁谤、流言、傲慢,和骚扰。

相关链接:哥林多后书第12章-20节注释

更多关于: 哥林多后书   见我   见你   我所   我怕   谗言   纷争   怕我   狂傲   经文   混乱   朋党   所望   也不   之辈   叛逆   所愿   再来   自私   自大   争斗   又怕   所想   愤怒

相关主题

返回顶部
圣经注释