所以他的差役若装作仁义的差役也不算希奇他们的结局必然照着他们的行为 -哥林多后书11:15
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:11:15所以他的差役,若装作仁义的差役,也不算希奇。他们的结局必然照着他们的行为。
新译本:所以,撒但的僕役装成公义的僕役,也不必大惊小怪。他们的结局必按他们所作的而定。
和合本2010版:所以,他的差役若装作公义的差役也没有甚么大不了。他们的结局必然跟他们的行为相符。
保罗所受的患难
思高译本: 所以倘若他的僕役也冒充正义的僕役,并不算是大事;他们的结局必与他们的行为相对等。
请原谅他的自夸
吕振中版:所以他的僕役若化装爲正义之僕役,也算不了大事阿!他们的结局总会跟他们的行爲相等对的。
ESV译本:So it is no surprise if his servants, also, disguise themselves as servants of righteousness. Their end will correspond to their deeds.
文理和合本: 其役貌为义役、非大事也、其报必依其所行、○
神天圣书本: 其吏自变状为义吏、则何大奇乎、然其终必照厥行。
文理委办译本经文: 其役貌为义役、宁有甚奇、其报必依所行、
施约瑟浅文理译本经文: 其吏亦自变为义吏。何大奇耶。然其终必依厥行。
马殊曼译本经文: 其吏亦自变为义吏。何大奇耶。然其终必依厥行。
现代译本2019: 所以,要是撒但的爪牙化装为仁义的僕人,这也没有什么好希奇的。他们的结局一定跟他们的行为相符。
相关链接:哥林多后书第11章-15节注释