我说这话免得你们以为我写信是要威吓你们; -哥林多后书10:9
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:10:9我说这话,免得你们以为我写信是要威吓你们;
新译本:不要以为我写信是用来吓你们。
和合本2010版:我说这话,免得你们以为我写信是要恐吓你们。
思高译本: 免得有人以为我好像只会藉着书信来恐吓你们。
吕振中版:免得我似乎藉着信去吓唬你们。
ESV译本:I do not want to appear to be frightening you with my letters.
文理和合本: 我言此、免似以书惊尔、
神天圣书本: 且弗欲人忆余以书惊吓汝等、
文理委办译本经文: 盖余不欲以书惊尔、
施约瑟浅文理译本经文: 且弗欲人忆予以书惊吓汝等。
马殊曼译本经文: 且弗欲人忆予以书惊吓汝等。
现代译本2019: 你们别以为我写这封信是想吓你们。
相关链接:哥林多后书第10章-9节注释