福音家园
阅读导航

主赐给我们权柄是要造就你们并不是要败坏你们;我就是为这权柄稍微夸口也不至于惭愧 -哥林多后书10:8

此文来自于圣经-哥林多后书,

和合本原文:10:8主赐给我们权柄,是要造就你们,并不是要败坏你们;我就是为这权柄稍微夸口,也不至于惭愧。

新译本:主把权柄赐给我们,是为了要造就你们,不是要破坏你们,就算我为这权柄夸口过分了一点,也不会觉得惭愧。

和合本2010版:主赐给我们权柄,是要造就你们,并不是要拆毁你们;我就是为这权柄稍微夸口也不觉得惭愧。

思高译本: 因为,即使我对我们的权柄有一点过分的夸耀——这权柄原是主所赐与,为建树,而不是为破坏你们的——我也不羞愧,

吕振中版:主赐权柄、是要建立你们,不是要攻倒你们。我就使爲我们这权柄稍微逾分地夸口,也不觉得惭愧,

ESV译本:For even if I boast a little too much of our authority, which the Lord gave for building you up and not for destroying you, I will not be ashamed.

文理和合本: 主赐我权、乃建尔、非覆尔、我虽过夸、亦无所愧焉、

神天圣书本: 即余若另取多荣、为主所赐之权以建、非以拆者、未为羞愧也、

文理委办译本经文: 主赐我权、非以败人、乃以辅德、我虽愈夸、吾亦无愧、

施约瑟浅文理译本经文: 予若取多荣为主所赐之权。以建。非以折者。未为羞愧也。

马殊曼译本经文: 予若取多荣为主所赐之权。以建。非以折者。未为羞愧也。

现代译本2019: 主所赐给我们的职权是要造就你们,不是要摧毁你们;所以,即使我有点过分地夸耀这职权,我也不以为耻。

相关链接:哥林多后书第10章-8节注释

更多关于: 哥林多后书   权柄   也不   所赐   羞愧   惭愧   经文   赐给   职权   亦无   分地   不以为耻   我也   我就是   我对   你们的   给我们   建树   我为   原是   我有点   分了   书本   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释