因为我们虽然在血气中行事却不凭着血气争战 -哥林多后书10:3
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:10:3因为我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。
新译本:我们虽然在世上行事,却不是按照世俗的方式作战,
和合本2010版:我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。
思高译本: 我们固然是在血肉中行事,却不是按照血肉而交战,
吕振中版:我们虽以肉身行事,却不凭着肉体交战。
ESV译本:For though we walk in the flesh, we are not waging war according to the flesh.
文理和合本: 我虽行于血气、非凭血气而战、
神天圣书本: 然虽行于肉而战、未依肉、
文理委办译本经文: 我虽不能无血气、而非以血气战、
施约瑟浅文理译本经文: 然虽行于肉。而未依肉战。
马殊曼译本经文: 然虽行于肉。而未依肉战。
现代译本2019: 我们固然是生活在这世上,但我们的争战并不是出于属世的动机。
相关链接:哥林多后书第10章-3节注释