我们不仗着别人所劳碌的分外夸口;但指望你们信心增长的时候所量给我们的界限就可以因着你们更加开展 -哥林多后书10:15
和合本原文:10:15我们不仗着别人所劳碌的,分外夸口;但指望你们信心增长的时候,所量给我们的界限,就可以因着你们更加开展,
新译本:我们并没有越过範围,拿别人的劳苦来夸口。我们盼望随着你们信心的增长,我们的界限就因你们而大大扩展,
和合本2010版:我们不靠别人所劳碌的过分夸口;我们只希望你们信心增长的时候,所划定给我们的範围也能够因着你们更加扩展,
思高译本: 我们并没有越过了範围,以别人的劳苦而夸耀;我们只希望因着你们信德的长进,在你们中按照指给我们的界限越发开展,
吕振中版:我们不过量地夸口,不拿别人所劳苦得到的来夸口;我们只盼望你们的信旣已增长着,就我们工作的範围来说、
ESV译本:We do not boast beyond limit in the labors of others. But our hope is that as your faith increases, our area of influence among you may be greatly enlarged,
文理和合本: 我不以他人之功逾量而夸、惟望尔信增益、则我于尔中依我限量而见重、致能昌盛、
神天圣书本: 非取过分之荣、即于他人之劳、乃望汝信既广衍、余加为汝取荣、益广吾量、
文理委办译本经文: 或无夸过分之事、他人之功、所望尔信主日笃、使我之分益广、
施约瑟浅文理译本经文: 弗求非分之荣。是乃他人之功也。惟望汝信既广衍。予加为汝取荣益广吾量。
马殊曼译本经文: 弗求非分之荣。是乃他人之功也。惟望汝信既广衍。予加为汝取荣益广吾量。
现代译本2019: 对于在我们範围以外、别人做完了的工作,我们不敢夸口。我们只希望你们的信心增长,使我们能够在上帝所画定的範围内继续扩展在你们中间的工作。
相关链接:哥林多后书第10章-15节注释