我们在一切患难中他就安慰我们叫我们能用 神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人 -哥林多后书1:4
此文来自于圣经-哥林多后书,
和合本原文:1:4我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用 神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。
新译本:我们在一切患难中, 神都安慰我们,使我们能用他所赐的安慰,去安慰那些在各样患难中的人。
和合本2010版:我们在一切患难中,他安慰我们,使我们能用上帝所赐的安慰去安慰那些遭各样患难的人。
思高译本: 是他在我们的各种磨难中,常安慰我们,为使我们能以自己由天主所亲受的安慰,去安慰那些在各种困难中的人。
吕振中版:在我们的一切苦难中、他安慰我们,使我们能藉着我们自己受上帝所安慰的安慰、去安慰在各样苦难中的人。
ESV译本:who comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any affliction, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
文理和合本: 彼慰我于诸难中、致我能以其慰我者、慰难中之人、
神天圣书本: 其慰我等于众艰楚、欲吾等亦能慰在凡窘楚之辈、传通之以神慰吾辈之慰矣。
文理委办译本经文: 我侪临难时、得其慰、使我受上帝慰、因以慰遭难者、
施约瑟浅文理译本经文: 其慰我等于诸艰苦。致吾等亦能以神所慰吾等之慰。而慰凡在窘迫之辈矣。
马殊曼译本经文: 其慰我等于诸艰苦。致吾等亦能以神所慰吾等之慰。而慰凡在窘迫之辈矣。
现代译本2019: 在我们的各种患难中,他安慰我们,使我们能够用他所赐给我们的安慰,去安慰遭遇各种患难的人。
相关链接:哥林多后书第1章-4节注释