福音家园
阅读导航

岂不知在场上赛跑的都跑但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑好叫你们得着奖赏 -哥林多前书9:24

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:9:24岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。

新译本:难道你们不知道,在场上赛跑的人,虽然大家都跑,但得奖的只有一个人吗?你们都应当这样跑,好叫你们可以得奖。

和合本2010版:你们不知道在运动场上赛跑的,大家都跑,但得奖赏的只有一人?你们也要这样跑,好使你们得着奖赏。

思高译本: 你们岂不知道在运动场上赛跑的,固然都跑,但只有一个得奖赏吗?你们也应该这样跑,好能得到奖赏。

吕振中版:岂不知在赛场上跑的、人人都跑,却只有一个得着奖赏么?所以你们要跑到抓得着。

ESV译本:Do you not know that in a race all the runners run, but only one receives the prize? So run that you may obtain it.

文理和合本: 岂不知驰逐于场者、其人虽众、得赏者惟一、尔之驰逐、当如欲得赏者然、

神天圣书本: 尔曹岂弗知凡跑于场者、皆跑、而受赏者惟一、汝曹宜跑以致受也。

文理委办译本经文: 岂不知驰逐角胜者、其人虽多、而得赏则一、尔曹驰逐角胜、则得赏矣、

施约瑟浅文理译本经文: 汝曹岂弗知凡跑于场者皆跑。而受赏者惟一。汝曹宜跑以致受赏也。

马殊曼译本经文: 汝曹岂弗知凡跑于场者皆跑。而受赏者惟一。汝曹宜跑以致受赏也。

现代译本2019: 你们一定知道,在运动场上赛跑的人很多,但是只有一个得奖。所以,你们要抱着夺标的心来跑。

相关链接:哥林多前书第9章-24节注释

更多关于: 哥林多前书   场上   惟一   经文   的人   得着   大家都   一人   其人   有一个   有一   也要   好使   抱着   跑到   只有一个   人人都   心来   标的   书本   却只   赛场   但只   胜者

相关主题

返回顶部
圣经注释