虽有称为 神的或在天或在地就如那许多的 神许多的主; -哥林多前书8:5
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:8:5虽有称为 神的,或在天,或在地,就如那许多的 神,许多的主;
新译本:虽然有被称为神的,无论在天上或在地上(就如有许多的「神」许多的「主」),
和合本2010版:虽然在天上或地上有许多所谓的神明,就如他们中间有许多的神明,许多的主,
思高译本: 因为虽然有称为神的,或在天上,或在地下,就如那许多「神」和许多「主」,
吕振中版:因爲虽或有所谓神的──或是在天、或是在地,就如那许多的「神」、许多的「主」──
ESV译本:For although there may be so-called gods in heaven or on earth—as indeed there are many “gods” and many “lords”—
文理和合本: 虽称神者不一、或在天、或在地、如有多神多主、
神天圣书本: 盖虽多有所谓神于天地、因有多神多主、
文理委办译本经文: 天地间、称上帝虽不一、盖在人观之、有多上帝多主、
施约瑟浅文理译本经文: 盖虽多有所谓。神于天地似有多神多主。
马殊曼译本经文: 盖虽多有所谓。神于天地似有多神多主。
现代译本2019: 虽然天上人间也有所谓「神」的(有许许多多的「神」和许许多多的「主」),
相关链接:哥林多前书第8章-5节注释