妻子有不信的丈夫丈夫也情愿和她同住她就不要离弃丈夫 -哥林多前书7:13
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:7:13妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。
新译本:如果妻子有不信的丈夫,而他也情愿和她住在一起,她也不要离弃丈夫。
和合本2010版:妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她一起生活,她就不可离弃丈夫。
思高译本: 倘若某妇人有不信主的丈夫,丈夫也同意与她同居,就不应该离弃丈夫,
吕振中版:一个妇人有不信主之丈夫的,这人又赞同和她同住,她就不要离弃丈夫。
ESV译本:If any woman has a husband who is an unbeliever, and he consents to live with her, she should not divorce him.
文理和合本: 妇有夫不信、彼喜同居、则勿弃之、
神天圣书本: 又若奉教之妇、无信之夫愿同住勿离之、
文理委办译本经文: 妇有夫不信主、彼喜同居、亦勿去之、
施约瑟浅文理译本经文: 又奉教之妇。若有无信之夫。夫愿同住勿离之。
马殊曼译本经文: 又奉教之妇。若有无信之夫。夫愿同住勿离之。
现代译本2019: 如果有一个女信徒已经跟非信徒结了婚,而丈夫愿意继续跟她一起生活,她也不可以离弃丈夫。
相关链接:哥林多前书第7章-13节注释