福音家园
阅读导航

若是离开了不可再嫁或是仍同丈夫和好丈夫也不可离弃妻子 -哥林多前书7:11

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:7:11若是离开了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。

新译本:如果离开了,就不可再嫁,不然,就要跟丈夫复合。丈夫也不可离弃妻子。

和合本2010版:若是离开了,不可再嫁,不然要跟丈夫复和;丈夫也不可离弃妻子。

思高译本: 若是离开了,就应该持身不嫁,或是仍与丈夫和好;丈夫也不可离弃妻子。

信教前的婚姻在一定情形下可以解除

吕振中版:纵使已经离开了,就该安于不嫁,否则要跟丈夫复和;丈夫呢、也不要离弃妻子。

ESV译本:(but if she does, she should remain unmarried or else be reconciled to her husband), and the husband should not divorce his wife.

文理和合本: 若去之、则无他适、或仍与夫和、夫亦勿弃妇、

神天圣书本: 既离不可别嫁、又复和本夫可矣、夫亦不可黜厥妻矣、

文理委办译本经文: 若离之、则无他从、仍与夫和、夫亦不可去妇、

施约瑟浅文理译本经文: 既离。当守勿嫁或复和本夫亦可。而夫亦不可出厥妻矣。

马殊曼译本经文: 既离。当守勿嫁或复和本夫亦可。而夫亦不可出厥妻矣。

现代译本2019: 要是离开了,就不可再嫁;不然,她必须再跟丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。

相关链接:哥林多前书第7章-11节注释

更多关于: 哥林多前书   丈夫   离开了   妻子   亦不   经文   要跟   亦可   不嫁   无他   弃妇   在一   就该   可别   书本   可去   原文   再跟   委办   约瑟   婚姻   情形下   class   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释