因此我已打发提摩太到你们那里去他在主里面是我所亲爱、有忠心的儿子他必提醒你们记念我在基督里怎样行事在各处各教会中怎样教导人 -哥林多前书4:17
和合本原文:4:17因此我已打发提摩太到你们那里去。他在主里面,是我所亲爱、有忠心的儿子。他必提醒你们,记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。
新译本:因此,我打发提摩太到你们那里去。他是我在主里亲爱又忠心的儿子,他要提醒你们我在基督里是怎样行事为人,正如我在各处教会中所教导的一样。
和合本2010版:因此,我已差提摩太到你们那裏去。他在主裏面是我亲爱和忠心的儿子;他要提醒你们,我在基督耶稣([4.17]「基督耶稣」:有古卷是「基督」。)裏怎样行事为人,在各处各教会中怎样教导人。
思高译本: 为了这个缘故,我打发弟茂德到你们那裏去,他在主内是我亲爱和忠信的孩子,他要使你们想起我在基督内怎样行事,和我到处在各教会内所教导的。s1 斥罪行
吕振中版:正爲了这缘故我纔打发了提摩太去找你们;在主裏面、他是我亲爱的、可信靠的孩子;他必使你们回想起我在基督裏的行径,就是我在各处各教会中所教训的。
ESV译本:That is why I sent you Timothy, my beloved and faithful child in the Lord, to remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.
文理和合本: 是以遣提摩太就尔、乃宗主为我爱子而忠诚者、令尔忆我于基督中所行、如我于诸会随在训诲者、
神天圣书本: 因此吾差弟摩氐吾至爱之子、忠于主者、往见尔等、其将训汝以吾诸道在基督 耶稣者、如何余诲于各会也、
文理委办译本经文: 我遣爱弟子忠主之提摩太、令尔忆我宗基督之道、如我于诸会、随在加以训诲焉、
施约瑟浅文理译本经文: 因此吾遣弟摩氐往见尔等其乃吾至爱之子。且忠于主者。厥将以吾在耶稣 基督诸道使汝誌之。如吾诲于各会也。
马殊曼译本经文: 因此吾遣弟摩氐往见尔等其乃吾至爱之子。且忠于主者。厥将以吾在耶稣 基督诸道使汝誌之。如吾诲于各会也。
现代译本2019: 为了这个缘故,我差遣提摩太到你们那里去;在主里他是我亲爱而又忠心的儿子。他要提醒你们,我在基督耶稣里的新生活所遵行的道路,也就是我在各地教会所教导的。
相关链接:哥林多前书第4章-17节注释