或保罗或亚波罗或矶法或世界或生或死或现今的事或将来的事全是你们的; -哥林多前书3:22
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:3:22或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
新译本:无论是保罗,是亚波罗,是矶法,是世界,是生,是死,是现在的事,是将来的事,都是你们的。
和合本2010版:或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的,
思高译本: 无论是保禄,或是阿颇罗,或是刻法,或是世界,或是生命,或是死亡,或是现在,或是将来,一切都是你们的;
吕振中版:或保罗、或亚波罗、或矶法、或世界、或活、或死、或现在的、或将来的、全是你们的;
ESV译本:whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future—all are yours,
文理和合本: 无论保罗、亚波罗、矶法、世界、生死、今时来时、皆属于尔、
神天圣书本: 即保罗、即亚波罗、即西法、即天地、即生、即死、即今事、即后事、皆属尔等、
文理委办译本经文: 无论保罗、亚波罗、矶法、世界、生死、今时、来时、皆为尔益、
施约瑟浅文理译本经文: 即保罗即亚波罗即记法。即此世。即生。即死。即今情即后情。皆属尔等。
马殊曼译本经文: 即保罗即亚波罗即记法。即此世。即生。即死。即今情即后情。皆属尔等。
现代译本2019: 保罗、亚波罗、彼得、这个世界、生或死、现在或将来,这一切全是你们的;
相关链接:哥林多前书第3章-22节注释