我说的话、讲的道不是用智慧委婉的言语乃是用圣灵和大能的明证 -哥林多前书2:4
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:2:4我说的话、讲的道,不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证,
新译本:我说的话、讲的道,都不是用智慧的话去说服人,而是用圣灵和能力来证明,
和合本2010版:我说的话、讲的道不是用委婉智慧的言语([2.4]「委婉智慧的言语」:有古卷是「委婉的智慧」;另有古卷是「人委婉智慧的言语」。),而是以圣灵的大能来证明,
思高译本: 并且我的言论和我的宣讲,并不在于智慧动听的言词,而是在于圣神和他德能的表现,
吕振中版:我的话语和我宣传的、又不是用委婉动听的智慧话语,乃是用属灵之实证、卽能力之实证,
ESV译本:and my speech and my message were not in plausible words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
文理和合本: 且所语所宣、不在智之婉言、惟在神与能之阐明、
神天圣书本: 且吾语、吾宣、非以人智慷慨言词、乃以风、以德之表、
文理委办译本经文: 吾不以私智婉言、惟以圣神之良能传道、
施约瑟浅文理译本经文: 且吾语吾宣非以言。乃以风以德之表。
马殊曼译本经文: 且吾语吾宣非以言。乃以风以德之表。
现代译本2019: 我所讲的道,所传的福音,都不是用委婉动听的智言,而是倚靠圣灵的大能来证实的,
相关链接:哥林多前书第2章-4节注释