若是提摩太来到你们要留心叫他在你们那里无所惧怕;因为他劳力做主的工像我一样 -哥林多前书16:10
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:16:10若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕;因为他劳力做主的工,像我一样。
新译本:如果提摩太来了,你们务要使他在你们那里不会惧怕,因为他像我一样是作主的工作的。
和合本2010版:若是提摩太来到,你们要留心照顾他,使他在你们那裏无所惧怕,因为他做主的工作像我一样。
思高译本: 若是弟茂德到了,你们要留意,叫他在你们那裏无恐无惧,因为他是办理主的工作,如同我一样,
吕振中版:若是提摩太来到了,你们要留心、让他在你们那裏毫无惧怕,因爲他劳力作主的工、像我一样。
ESV译本:When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
文理和合本: 若提摩太至、尔宜顾之、俾其无惧、盖彼务主工如我然、
神天圣书本: 若弟摩氐到尔等、观其在汝中无惧、盖其行主工、如我一焉。
文理委办译本经文: 提摩太至、尔慎勿搅之、彼务主事、如我然、
施约瑟浅文理译本经文: 若弟摩氐来于汝等。观其在汝中无惧。盖其行主之行。如我一然。
马殊曼译本经文: 若弟摩氐来于汝等。观其在汝中无惧。盖其行主之行。如我一然。
现代译本2019: 如果提摩太到你们那里,我希望你们好好地接待他,使他安心,因为他跟我一样在为主工作。
相关链接:哥林多前书第16章-10节注释