那属土的怎样凡属土的也就怎样;属天的怎样凡属天的也就怎样 -哥林多前书15:48
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:15:48那属土的怎样,凡属土的也就怎样;属天的怎样,凡属天的也就怎样。
新译本:那属土的怎样,所有属土的也都怎样;属天的怎样,所有属天的也都怎样。
和合本2010版:那属尘土的怎样,凡属尘土的也都怎样;属天的怎样,凡属天的也都怎样。
思高译本: 那属于土的怎样,凡属于土的也怎样;那属于天上的怎样,凡属于天上的也怎样。
吕振中版:那属土的怎么样,凡属土的也怎样;那属天的怎么样,凡属天的也怎样。
ESV译本:As was the man of dust, so also are those who are of the dust, and as is the man of heaven, so also are those who are of heaven.
文理和合本: 属土者如何、凡属土者亦如何、属天者如何、凡属天者亦如何、
神天圣书本: 凡属土辈、似由土者、而属天辈、似由天者。
文理委办译本经文: 一属地如此、则众属地亦如此、一属天若是、则众属天亦若是、
施约瑟浅文理译本经文: 凡属土辈似由土者。而属天辈似由天者。
马殊曼译本经文: 凡属土辈似由土者。而属天辈似由天者。
现代译本2019: 属尘土的人是像那由尘土造成的人;属天的人是像那从天上来的人。
相关链接:哥林多前书第15章-48节注释