头一个人是出于地乃属土;第二个人是出于天 -哥林多前书15:47
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:15:47头一个人是出于地,乃属土;第二个人是出于天。
新译本:第一个人是出于地,是属土的;第二个人是出于天。
和合本2010版:第一个人是出于地,是属于尘土;第二个人是出于天。
思高译本: 第一个人出于地属于土,第二个人出于天。
吕振中版:头一个人出于地,是属土的;第二个人是出于天的。
ESV译本:The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven.
文理和合本: 先者本乎地而属土、后者乃本乎天、
神天圣书本: 先人由土、而属土、后人由天、而属天、
文理委办译本经文: 先一人、本乎地而属地、后一人、本乎天而为主、
施约瑟浅文理译本经文: 先人由土而属土。后人由天而属天。
马殊曼译本经文: 先人由土而属土。后人由天而属天。
现代译本2019: 头一个亚当是从地上的尘土造成的;第二个亚当是从天上来的。
相关链接:哥林多前书第15章-47节注释