福音家园
阅读导航

头一个人是出于地乃属土;第二个人是出于天 -哥林多前书15:47

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:15:47头一个人是出于地,乃属土;第二个人是出于天。

新译本:第一个人是出于地,是属土的;第二个人是出于天。

和合本2010版:第一个人是出于地,是属于尘土;第二个人是出于天。

思高译本: 第一个人出于地属于土,第二个人出于天。

吕振中版:头一个人出于地,是属土的;第二个人是出于天的。

ESV译本:The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven.

文理和合本: 先者本乎地而属土、后者乃本乎天、

神天圣书本: 先人由土、而属土、后人由天、而属天、

文理委办译本经文: 先一人、本乎地而属地、后一人、本乎天而为主、

施约瑟浅文理译本经文: 先人由土而属土。后人由天而属天。

马殊曼译本经文: 先人由土而属土。后人由天而属天。

现代译本2019: 头一个亚当是从地上的尘土造成的;第二个亚当是从天上来的。

相关链接:哥林多前书第15章-47节注释

更多关于: 哥林多前书   人是   第二个   于天   经文   先人   亚当   后人   第一个   一人   是从   尘土   属地   书本   原文   委办   约瑟   天上   地上   是属土   hhx   span   class   乃属土

相关主题

返回顶部
圣经注释