有天上的形体也有地上的形体;但天上形体的荣光是一样地上形体的荣光又是一样 -哥林多前书15:40
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:15:40有天上的形体,也有地上的形体;但天上形体的荣光是一样,地上形体的荣光又是一样。
新译本:有天上的形体,也有地上的形体;天上形体的荣光是一样,地上形体的荣光又是一样。
和合本2010版:有天上的形体,也有地上的形体;但天上形体的荣光是一个样子,地上形体的荣光又是一个样子。
思高译本: 还有天上的物体和地上的物体:天上物体的华丽是一样,地上物体的华丽又是一样;
吕振中版:有天上的形体,也有地上的形体;但天上的之光辉⑤是一种,地上的之光辉又是一种。
ESV译本:There are heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is of one kind, and the glory of the earthly is of another.
文理和合本: 有在天之体、有在地之体、在天者之荣、异于在地者、
神天圣书本: 且有上天之形、地下之形、而上天荣、与地下之荣各异、
文理委办译本经文: 有天物地物、天物之荣、异于地物之荣、
施约瑟浅文理译本经文: 且有上天之形。地下之形。而上天荣与地下之荣各异。
马殊曼译本经文: 且有上天之形。地下之形。而上天荣与地下之荣各异。
现代译本2019: 还有天上的形体,也有地上的形体;天上的形体有一种美,地上的形体有另一种美。
相关链接:哥林多前书第15章-40节注释