若都作先知讲道偶然有不信的或是不通方言的人进来就被众人劝醒被众人审明 -哥林多前书14:24
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:14:24若都作先知讲道,偶然有不信的,或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明,
新译本:如果大家都讲道,有未信的人或不明白的人进来,他就会被众人劝服而知罪,被众人审问了。
和合本2010版:若个个都作先知讲道,偶然有不信的或是不懂方言的人进来,就被众人劝戒,被众人审问,
思高译本: 但是,如果众人都说先知话,即便有不信的人或不通的人进来,他必被众人说服,也必被众人所审察,
吕振中版:但若衆人都传讲神言,有个不信的人或外行的进来,他一给衆人所讦发,一给衆人所审断,
ESV译本:But if all prophesy, and an unbeliever or outsider enters, he is convicted by all, he is called to account by all,
文理和合本: 若皆预言、有不信者、或蚩氓入、则为众所责、为众所拟、
神天圣书本: 若众预言、而或外教、或愚人焉、其被众诰、被众审、
文理委办译本经文: 如众设教、有不信者、及蚩氓入焉、遂因以自责、因以自评、
施约瑟浅文理译本经文: 若众预言。或未信者。或愚人入焉。其受众诰。被众审。
马殊曼译本经文: 若众预言。或未信者。或愚人入焉。其受众诰。被众审。
现代译本2019: 如果大家在传讲上帝的信息,有不信的或外人进来,他会从所听见的话省悟到自己的罪,感觉到良心不安,
相关链接:哥林多前书第14章-24节注释