福音家园
阅读导航

眼不能对手说:我用不着你头也不能对脚说:我用不着你 -哥林多前书12:21

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:12:21眼不能对手说:「我用不着你。」头也不能对脚说:「我用不着你。」

新译本:眼睛不能对手说:「我不需要你。」头也不能对脚说:「我不需要你们。」

和合本2010版:眼睛不能对手说:「我用不着你。」头也不能对脚说:「我用不着你。」

思高译本: 眼不能对手说:「我不需要你」;同样,头也不能对脚说:「我不需要你们」。

吕振中版:眼睛不能对手说:『我不需要你』;头也不能对脚说:『我不需要你』。

ESV译本:The eye cannot say to the hand, “I have no need of you,” nor again the head to the feet, “I have no need of you.”

文理和合本: 目不能谓手曰、吾弗需尔、首不能谓足曰、吾弗需尔、

神天圣书本: 且目不能谓手、吾不须尔。首不能谓双足、吾不需尔等。

文理委办译本经文: 目不可谓手、吾毋庸尔、手不可谓足、吾毋庸尔、

肢体虽有尊卑郤互相倚助

施约瑟浅文理译本经文: 且目不能谓手。吾弗需汝。首亦不能谓足。吾弗需汝。

马殊曼译本经文: 且目不能谓手。吾弗需汝。首亦不能谓足。吾弗需汝。

现代译本2019: 所以,眼睛不能对手说:「我不需要你!」头也不能对脚说:「我用不着你!」

相关链接:哥林多前书第12章-21节注释

更多关于: 哥林多前书   不需   我用   头也   要你   不着   对手   经文   眼睛   我不   亦不   尊卑   虽有   肢体   书本   双足   原文   委办   约瑟   lzz   hhx   sgy   zj   span

相关主题

返回顶部
圣经注释