福音家园
阅读导航

但他们中间多半是 神不喜欢的人所以在旷野倒毙 -哥林多前书10:5

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:10:5但他们中间多半是 神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。

新译本:但他们大多数的人,都得不到 神的喜悦,因此他们都死在旷野。

和合本2010版:但他们中间多半是上帝不喜欢的人,所以倒毙在旷野裏了。

思高译本: 可是,他们中多数不是天主所喜悦的,因而倒毙在旷野裏了。

吕振中版:然而他们大多数人、上帝并不喜悦:他们都在野地覆亡了。

ESV译本:Nevertheless, with most of them God was not pleased, for they were overthrown in the wilderness.

文理和合本: 然其人多为上帝所不悦、故倾覆于野、

古时所受之刑为今时鉴戒

神天圣书本: 然其大众多弗悦神之意、而倒投于旷野、

文理委办译本经文: 其中多人为上帝不悦、使尸横遍野、

古时所受之刑为今时鑒戒

施约瑟浅文理译本经文: 然其间众多弗悦神之意者。已覆没于旷野也。

马殊曼译本经文: 然其间众多弗悦神之意者。已覆没于旷野也。

现代译本2019: 但是,他们当中,大多数人不为上帝所喜悦,因此都倒毙在荒野间。

相关链接:哥林多前书第10章-5节注释

更多关于: 哥林多前书   旷野   的人   上帝   经文   喜悦   神之   不喜欢   古时   不悦   大多数人   鉴戒   受之   尸横遍野   都在   野地   不为   天主   都得   多为   死在   荒野   其人   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释