所以你们或吃或喝无论做甚么都要为荣耀 神而行 -哥林多前书10:31
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:10:31所以,你们或吃或喝,无论做甚么,都要为荣耀 神而行。
新译本:所以,你们或吃喝,或作甚么,一切都要为 神的荣耀而行。
和合本2010版:所以,你们或吃或喝,无论做甚么,都要为荣耀上帝而做。
思高译本: 所以,你们或吃或喝,或无论作什么,一切都要为光荣天主而作。
吕振中版:所以你们或吃或喝,或作甚么事,都要爲上帝的荣耀而作。
ESV译本:So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
文理和合本: 如是、尔或食或饮、凡所为者、皆以荣上帝而为之、
神天圣书本: 则汝曹或吃、或饮、或他行、件件悉宜为神之荣辉。
文理委办译本经文: 于是、或食或饮、不论何为、必归荣上帝而为之、
施约瑟浅文理译本经文: 故汝曹或餔或啜或作悉宜为神之荣。
马殊曼译本经文: 故汝曹或餔或啜或作悉宜为神之荣。
现代译本2019: 那么,你们无论做什么,或吃或喝,都要为荣耀上帝而做。
相关链接:哥林多前书第10章-31节注释