福音家园
阅读导航

所以你们或吃或喝无论做甚么都要为荣耀 神而行 -哥林多前书10:31

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:10:31所以,你们或吃或喝,无论做甚么,都要为荣耀 神而行。

新译本:所以,你们或吃喝,或作甚么,一切都要为 神的荣耀而行。

和合本2010版:所以,你们或吃或喝,无论做甚么,都要为荣耀上帝而做。

思高译本: 所以,你们或吃或喝,或无论作什么,一切都要为光荣天主而作。

吕振中版:所以你们或吃或喝,或作甚么事,都要爲上帝的荣耀而作。

ESV译本:So, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.

文理和合本: 如是、尔或食或饮、凡所为者、皆以荣上帝而为之、

神天圣书本: 则汝曹或吃、或饮、或他行、件件悉宜为神之荣辉。

文理委办译本经文: 于是、或食或饮、不论何为、必归荣上帝而为之、

施约瑟浅文理译本经文: 故汝曹或餔或啜或作悉宜为神之荣。

马殊曼译本经文: 故汝曹或餔或啜或作悉宜为神之荣。

现代译本2019: 那么,你们无论做什么,或吃或喝,都要为荣耀上帝而做。

相关链接:哥林多前书第10章-31节注释

更多关于: 哥林多前书   荣耀   要为   上帝   经文   或作   神之   一切都   为之   而行   而作   都要   做什么   天主   所为   何为   书本   光荣   原文   皆以   委办   约瑟   甚么事   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释