福音家园
阅读导航

我好像对明白人说的你们要审察我的话 -哥林多前书10:15

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:10:15我好像对明白人说的,你们要审察我的话。

新译本:我是对明白事理的人说的,我所说的你们要自己判断。

和合本2010版:我好像对精明人说的;你们要辨别我的话。

思高译本: 我想我是对明白人说话;你们自己审断我所说的罢!

吕振中版:我是拿你们当做精明人来说话的;你们要判断我所说的。

ESV译本:I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.

文理和合本: 我如与达者言、尔当审之、

神天圣书本: 吾既语智辈、尔宜自拟吾言。

文理委办译本经文: 吾与智者言此、当自审之、

施约瑟浅文理译本经文: 吾与尔语犹智辈。汝当自付予言。

马殊曼译本经文: 吾与尔语犹智辈。汝当自付予言。

现代译本2019: 我是向你们这些明白事理的人说话;你们自己可以判断我所说的对不对。

相关链接:哥林多前书第10章-15节注释

更多关于: 哥林多前书   我是   经文   人说   所说   事理   说话   精明   的人   我想   明白人   人来   你们这些   智者   书本   原文   委办   约瑟   xyb   sgy   zj   span   hhx   class

相关主题

返回顶部
圣经注释