你发忿恨通行大地发怒气责打列国如同打粮 -哈巴谷书3:12
此文来自于圣经-哈巴谷书,
和合本原文:3:12你发忿恨通行大地,发怒气责打列国,如同打粮。
新译本:你激愤践踏全地,你怀怒打碎列国。
和合本2010版: 你发怒遍行大地,以怒气责打列国,如打穀一般。
思高译本: 你怀怒踏遍大地,含恨蹂躏了万邦。
吕振中版:你在盛怒中跨步了大地,在怒气中踹踏着列国。
ESV译本:You marched through the earth in fury; you threshed the nations in anger.
文理和合本: 尔发忿徧行大地、尔震怒蹂躏列邦、
神天圣书本: 于尔愤恨之间、尔通行过该地、且于尔怒之间、尔践着其诸国也。
文理委办译本经文: 尔气既张、蹂躏异族、
施约瑟浅文理译本经文: 尔怒而步通其地。及踹异民。
马殊曼译本经文: 尔怒而步通其地。及踹异民。
现代译本2019: 你在忿怒下跨过大地;
相关链接:哈巴谷书第3章-12节注释