给人酒喝、又加上毒物、使他喝醉、好看见他下体的有祸了! -哈巴谷书2:15
此文来自于圣经-哈巴谷书,
和合本原文:2:15给人酒喝、又加上毒物、使他喝醉、好看见他下体的有祸了!
新译本:
第四祸
你这请邻舍喝酒,却把毒物混入,使他醉倒,为要见他赤裸的,有祸了!和合本2010版: 祸哉!那给邻舍酒喝,加上毒物( [ 2.15] 「加上毒物」或译「倾倒怒气」。),使人喝醉,为要看见他们下体的人!
思高译本: 祸哉,那以搀有毒物的酒给自己近人喝,使他酣醉,图见他祼体的人!
吕振中版:给人酒喝,搀上其⑧毒,使他们也喝醉,好看他们的下体的、有祸阿!
ESV译本:“Woe to him who makes his neighbors drink— you pour out your wrath and make them drunk, in order to gaze at their nakedness!
文理和合本: 和毒以饮邻里、使之沈醉、欲观其裸、其人祸哉、
神天圣书本: 祸哉、与人令其邻饮酒、而付他以其爵、又使之饮醉者、致可望看他赤体也。
文理委办译本经文: 尔使邻里纵饮、酌彼旨酒、以致乱仪、欲其取辱、目睹为快、祸必不远、
施约瑟浅文理译本经文: 彼给厥邻饮。授罇与之。使之醉以观其裸者。祸矣。
马殊曼译本经文: 彼给厥邻饮。授罇与之。使之醉以观其裸者。祸矣。
现代译本2019: 你遭殃了!你在忿怒下侮辱了你的邻居;你使他们像醉酒的人摇摇晃晃。
相关链接:哈巴谷书第2章-15节注释