福音家园
阅读导航

你图谋剪除多国的民犯了罪使你的家蒙羞自害己命 -哈巴谷书2:10

此文来自于圣经-哈巴谷书,

和合本原文:2:10你图谋剪除多国的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。

新译本:你剪除多国的民,反害了自己;你所谋算的,使你的家蒙羞。

和合本2010版: 你图谋剪除许多民族,犯了罪,使自己的家蒙羞,自害己命。

思高译本: 你消灭许多民族,正是为自家招来羞辱,危害自己的性命,

吕振中版:你剪除掉许多外族之民,图谋使你的家蒙羞,而赔上你自己的性命。

ESV译本:You have devised shame for your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.

文理和合本: 尔之所谋、翦灭多民、贻羞尔家、自取罪戾、

神天圣书本: 尔以诛绝多种人、则自取辱与己家、而亲灵获了罪也。

文理委办译本经文: 尔谋不轨、歼灭众民、自取罪戾、贻羞家庭、

施约瑟浅文理译本经文: 汝想辱与己家以斩断多民。而魂犯罪。

马殊曼译本经文: 汝想辱与己家以斩断多民。而魂犯罪。

现代译本2019: 但你的诡计使你的家蒙羞。你毁灭了许多国家,自己招来毁灭。

相关链接:哈巴谷书第2章-10节注释

更多关于: 哈巴谷书   自己的   使你   蒙羞   经文   图谋   多国   性命   民族   所谋   害己   犯了罪   外族   诡计   书本   上你   原文   委办   约瑟   多种   家庭   国家   自取罪戾   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释