福音家园
阅读导航

他的马比豹更快比晚上的豺狼更猛马兵踊跃争先都从远方而来;他们飞跑如鹰抓食 -哈巴谷书1:8

此文来自于圣经-哈巴谷书,

和合本原文:1:8他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛。马兵踊跃争先,都从远方而来;他们飞跑如鹰抓食,

新译本:他们的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛。他们的骑兵奔驰,自远而来;他们如鹰飞翔,迅速吞噬。

和合本2010版: 他的马比豹更快,比晚上( [ 1.8] 「晚上」:七十士译本是「阿拉伯」。)的野狼更猛。他的战马跳跃,他的战马从远方而来( [ 1.8] 「他的战马跳跃…而来」:七十士译本是「他的骑兵奔驰,从远方而来」。);他们飞跑,如鹰急速抓食,

思高译本: 他们的马捷于虎豹,猛于夜狼;他们的马队由远方飞腾而来,像扑食的老鹰;

吕振中版:他们的马比豹还快,比晚上的豺狼还猛;他们的马腾跃着飞跑,从远方而来,飞临如鹰,急着要喫。

ESV译本:Their horses are swifter than leopards, more fierce than the evening wolves; their horsemen press proudly on. Their horsemen come from afar; they fly like an eagle swift to devour.

文理和合本: 其马疾于豹、猛于暮出之狼、骑兵奔腾、来自远方、疾飞如急食之鹰、

神天圣书本: 伊之马比豹而疾行也、伊比狼而更猛怒也。伊之骑兵、将广散、且将从远来、伊将飞如鹰欲吞着而急飞也。

文理委办译本经文: 彼之骁骑、行疾于豹、趋迅于狼、狼夜出、其暴更甚、乘者远来、横行四方、迅速若鹰、吞噬其所得、

人行暴殊甚较其所讨罚者尤恶

施约瑟浅文理译本经文: 马快过豹。更猛过夜狼。马军自远来。飞如神鹰之急就食。

马殊曼译本经文: 马快过豹。更猛过夜狼。马军自远来。飞如神鹰之急就食。

现代译本2019: 「他们的马匹比豹子还快,比饿狼还凶狠。他们的骑兵从远方来;他们奔驰而来,好像老鹰扑取猎物。

相关链接:哈巴谷书第1章-8节注释

更多关于: 哈巴谷书   他们的   而来   骑兵   远方   神鹰   豺狼   晚上   战马   经文   更快   老鹰   自远   虎豹   还快   骁骑   阿拉伯   马队   马快   饿狼   豹子   马匹   野狼   凶狠

相关主题

返回顶部
圣经注释