他用钩钩住用网捕获用拉网聚集他们;因此他欢喜快乐 -哈巴谷书1:15
此文来自于圣经-哈巴谷书,
和合本原文:1:15他用钩钩住,用网捕获,用拉网聚集他们;因此,他欢喜快乐,
新译本:迦勒底人既用钩把他们钓起来,用网拖走,用鱼网收聚在一处,就欢喜快乐,
和合本2010版: 他用鈎子把他们全拉上来,用罗网捕获他们,拉渔网聚集他们。因此,他欢喜快乐,
思高译本: 他们把所有的一切用鈎子鈎上来,用网拉上来,用罟收集起来,为此欢欣踊跃,
吕振中版:他用钩子把他们都鈎上来,用网子给拉出来,用拉网给收集在一起,故此他欢喜快乐。
ESV译本:He brings all of them up with a hook; he drags them out with his net; he gathers them in his dragnet; so he rejoices and is glad.
文理和合本: 敌以鈎钓之、以罟捕之、以网集之、缘此欢欣喜乐、
神天圣书本: 伊等皆以钓而尽取之、伊等以己网而集之、又以其拉之网而会之、且缘此喜然、乐然也。
文理委办译本经文: 敌以鈎钓我、以网捕我、既得我众、喜不自胜、
施约瑟浅文理译本经文: 伊众被获以鈎。被逐以网。全被收以罗故此悦喜。
马殊曼译本经文: 伊众被获以鈎。被逐以网。全被收以罗故此悦喜。
现代译本2019: 巴比伦人用钩子钩人,像钓鱼一样;他们用网网人,网到人就欢呼。
相关链接:哈巴谷书第1章-15节注释