福音家园
阅读导航

他们讥诮君王笑话首领嗤笑一切保障筑垒攻取 -哈巴谷书1:10

此文来自于圣经-哈巴谷书,

和合本原文:1:10他们讥诮君王,笑话首领,嗤笑一切保障,筑垒攻取。

新译本:他们戏弄君王,以掌权的为笑柄;他们嗤笑一切城堡,筑垒攻取;

和合本2010版: 他讥诮列王,嘲讽领袖,嗤笑一切堡垒,堆土攻取它。

思高译本: 他们嘲笑列王,讥讽诸侯,嗤笑任何堡垒,只堆一堆土,即可攻下;

吕振中版:是他们对着君王而讥笑,对着人君而打笑话的;是他们对着一切堡垒而戏笑的,因爲他们堆土垒去攻取它。

ESV译本:At kings they scoff, and at rulers they laugh. They laugh at every fortress, for they pile up earth and take it.

文理和合本: 藐视君王、姗笑牧伯、讥嘲保障、筑垒而下之、

神天圣书本: 又伊将讥戏各王、且各诸侯将被伊之戏笑也。凡有之堡台、伊将皆然而笑之。且伊将堆垒而取之也。

文理委办译本经文: 藐视君王、姗笑牧伯、讥嘲城邑、筑土垒而下之、

施约瑟浅文理译本经文: 戏笑王者。君辈与之为戏笑。取笑各坚城。盖伊将垒土而夺之。

马殊曼译本经文: 戏笑王者。君辈与之为戏笑。取笑各坚城。盖伊将垒土而夺之。

现代译本2019: 他们讥诮君王,嘲笑官长。他们堆筑土垒攻取城堡,任何防御都抵挡不住。

相关链接:哈巴谷书第1章-10节注释

更多关于: 哈巴谷书   君王   对着   经文   堡垒   城邑   与之   而下   诸侯   王者   城堡   官长   笑话   盖伊   笑柄   将被   首领   书本   领袖   原文   凡有   委办   约瑟   之也

相关主题

返回顶部
圣经注释