福音家园
阅读导航

得胜的必承受这些为业:我要作他的 神他要作我的儿子 -启示录21:7

此文来自于圣经-启示录,

和合本原文:21:7得胜的,必承受这些为业:我要作他的 神,他要作我的儿子。

新译本:得胜的,必要承受这些福分。我要作他的 神,他要作我的儿子。

和合本2010版: 得胜的要承受这些为业;我要作他的上帝,他要作我的儿子。

思高译本: 胜利者必要承受这些福分;我要作他的天主,他要作我的儿子。

吕振中版:得胜的必承受这些以爲业;我必做他的上帝,他必做我的儿子。

ESV译本:The one who conquers will have this heritage, and I will be his God and he will be my son.

文理和合本: 获胜者将承此、我为彼上帝、彼为我有、

神天圣书本: 彼胜者将嗣万物、我则为厥神、其则为我子也。

文理委办译本经文: 胜敌者可得万有、我必为其上帝、彼必为我子、

施约瑟浅文理译本经文: 彼得胜者将嗣万物。吾则为厥神。其则为我子也。

马殊曼译本经文: 彼得胜者将嗣万物。吾则为厥神。其则为我子也。

现代译本2019: 得胜的人可以领受这些,就是:我要作他的上帝;他要作我的儿子。

相关链接:启示录第21章-7节注释

更多关于: 启示录   我要   则为   他要   儿子   上帝   经文   彼得   胜者   万物   福分   的人   必做   获胜者   我有   为我   我为   为其   胜利者   天主   可得   书本   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释