福音家园
阅读导航

我又看见死了的人无论大小都站在宝座前案卷展开了并且另有一卷展开就是生命册死了的人都凭着这些案卷所记载的照他们所行的受审判 -启示录20:12

此文来自于圣经-启示录,

和合本原文:20:12我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。

新译本:我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,还有另一卷,就是生命册,也展开了。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照着他们所行的受审判。

和合本2010版: 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,并另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。

思高译本: 我又看见死过的人,无论大小,都站在宝座前,案卷就展开了;还有另一本书,即生命册也展开了,死过的人都按那案卷上所纪录的,照他们的行为受了审判。

吕振中版:我看见死了的人、大的小的、都站在宝座前:案卷都展开了。另有一卷是生命册、也展开了。死了的人、都从这些案卷所记的、照他们所行的受审判。

ESV译本:And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to what they had done.

文理和合本: 我见死者尊与卑均立座前、诸书遂展、又有他书展焉、即维生之书也、死者依其行、如书所载而被鞫、

神天圣书本: 我又见得死辈连小大立在神之前。时列书被开、又有别书被开、即是生命之书、而死辈被审按录载是书之情、依伊等所行。

文理委办译本经文: 我见死人、自尊逮卑、立于位前、典籍与生命之书、尽展、死人被鞫、视其行为、依书所录、

施约瑟浅文理译本经文: 吾又睹死辈小大俱立于神前。时有各书被开又有别书被开。是即生命之书。其死辈被审按录载各书之情照伊等所行

马殊曼译本经文: 吾又睹死辈小大俱立于神前。时有各书被开又有别书被开。是即生命之书。其死辈被审按录载各书之情照伊等所行

现代译本2019: 我又看见死去的人,无论尊贵卑微,都站在宝座前。案卷展开了;另外有一本生命册也展开了。死去的人都照着他们的行为,根据这些案卷所记录的,接受审判。

相关链接:启示录第20章-12节注释

更多关于: 启示录   案卷   的人   死了   站在   我又   生命   展开了   宝座   的人都   所行   又有   之书   经文   另有   大小   他们的   书之   我见   死者   死人   有一   本书   书展

相关主题

返回顶部
圣经注释