福音家园
阅读导航

神要擦去他们一切的眼泪;不再有死亡也不再有悲哀、哭号、疼痛因为以前的事都过去了 -启示录21:4

此文来自于圣经-启示录,

和合本原文:21:4 神要擦去他们一切的眼泪;不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了。」

新译本:他要抹去他们的一切眼泪,不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、痛苦,因为先前的事都过去了。」

和合本2010版: 上帝要擦去他们一切的眼泪;不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、痛苦,因为先前的事都过去了。」

思高译本: 他要拭去他们眼上的一切泪痕;以后再也没有死亡,再也没有悲伤,没有哀号,没有苦楚,因为先前的都已过去了。」

吕振中版:他必擦去他们眼上一切的眼泪;必不再有死亡;也不再有哀恸哭号或疼痛;因爲先前的事都过去了。』

ESV译本:He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, for the former things have passed away.”

文理和合本: 且尽拭其泪、死不复有、哀也泣也苦也、亦不复有、盖前事已逝矣、

神天圣书本: 又神将拭诸泪去伊等之目、而此后无尚有死、无忧、无哭、无尚有何痛、盖昔所有之情过去。

文理委办译本经文: 人昔出涕、上帝拭之、盖旧事已往、然后无死亡、无忧患、无哭泣、无疾病、

施约瑟浅文理译本经文: 又神将拭去伊等眼之诸泪。而此后无尚有死。有忧。有哭。无尚有何痛。盖曩有之情已逝矣。

马殊曼译本经文: 又神将拭去伊等眼之诸泪。而此后无尚有死。有忧。有哭。无尚有何痛。盖曩有之情已逝矣。

现代译本2019: 他要擦乾他们每一滴眼泪;不再有死亡,也没有悲伤、哭泣,或痛苦。以往的事都已经过去了。」

相关链接:启示录第21章-4节注释

更多关于: 启示录   也不   事都   眼泪   先前   经文   他要   有何   之情   尚有   不再有   擦去   拭去   已逝   悲哀   痛苦   前事   再也没有   疼痛   悲伤   上帝   哀恸   他们的   已往

相关主题

返回顶部
圣经注释