那城内又不用日月光照;因有 神的荣耀光照又有羔羊为城的灯 -启示录21:23
此文来自于圣经-启示录,
和合本原文:21:23那城内又不用日月光照;因有 神的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
新译本:这城不需要日月照明,因为有 神的荣耀照明,而羊羔就是城的灯。
和合本2010版: 那城内不用日月光照,因为有上帝的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
思高译本: 那城也不需要太阳和月亮光照,因为有天主的光荣照耀她;羔羊就是她的明灯。
吕振中版:那城不需要日头或月亮照耀她;因爲上帝的荣耀做她的光;羔羊就是她的灯。
ESV译本:And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.
文理和合本: 邑不需日月之照、盖上帝之荣烛之、其灯乃羔也、
神天圣书本: 又其邑无需日连月发其光、盖神之荣光明之、并羔者为厥光也。
文理委办译本经文: 邑不藉明于日月、上帝荣光、自致耿耀、羔其烛也、
世上君王悉尊荣之
施约瑟浅文理译本经文: 该邑无需日月以光其内。盖神之荣光照之。及羔者为其光也。
马殊曼译本经文: 该邑无需日月以光其内。盖神之荣光照之。及羔者为其光也。
现代译本2019: 这城不需要太阳或月亮的光;因为有上帝的荣光照耀着,而羔羊就是这城的灯。
相关链接:启示录第21章-23节注释