那兽被擒拿;那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记和拜兽像之人的假先知也与兽同被擒拿他们两个就活活地被扔在烧着硫磺的火湖里; -启示录19:20
和合本原文:19:20那兽被擒拿;那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记和拜兽像之人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活活地被扔在烧着硫磺的火湖里;
新译本:那兽被捉住了;连同在兽面前用奇事迷惑人,使他们接受兽的记号,并且拜兽像的那假先知,也一起被捉住了。他们两个就活活地被抛在烧着硫磺的火湖里去。
和合本2010版: 那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖裏,
思高译本: 可是,那兽被捉住了,在牠面前行过奇迹,并藉这些奇迹,欺骗了那些接受那兽的印号,和朝拜兽像的那位假先知,也和牠一起被捉住了;牠们两个活活的被扔到那用硫磺燃烧的火坑裏去了。
吕振中版:那兽被逮,那假神言人、就是那在兽面前行过神迹、用神迹迷惑了受兽印记和拜兽像的人的、也和兽一同被逮;这两个活活地丢在那有硫磺烧着的火湖裏。
ESV译本:And the beast was captured, and with it the false prophet who in its presence had done the signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped its image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
文理和合本: 兽被执、伪先知亦然、即昔行异蹟于兽前、以惑受兽印誌而拜其像者、二者生投于火湖、以硫焚之、
神天圣书本: 且那兽被捉、并那假先知行迹厥前、致蛊惑伊等受兽之号、拜厥像者。此两者被活投进以硫磺烧之火坑也。
文理委办译本经文: 伪师于兽前行异迹、眩惑受兽印、拜兽像者、故伪师与兽、皆被执、生投火坑、坑有硫火、
施约瑟浅文理译本经文: 且兽被捉。并那伪预知行怪异厥前。致蛊惑伊等受兽之号拜厥像者斯二者被活投入以硫磺而烧之火坑也。
马殊曼译本经文: 且兽被捉。并那伪预知行怪异厥前。致蛊惑伊等受兽之号拜厥像者斯二者被活投入以硫磺而烧之火坑也。
现代译本2019: 那兽被俘了;在他面前行过奇蹟的假先知也一起被俘了。(这假先知曾经藉奇蹟迷惑了那些有兽的印记和拜兽像的人。)那兽和假先知被活生生地扔进那燃烧着硫磺的火湖里。
相关链接:启示录第19章-20节注释